Ярославль


Страницы: (7) 1 2 [3] 4 5 ... Последняя »  ( Перейти к первому непрочитанному сообщению ) Ответ в темуСоздание новой темыСоздание опроса

АРГУМЕНТИРОВАННАЯ КРИТИКА

true weed
Дата 15.01.2009 - 23:56
Цитировать сообщение




Unregistered












Вопрошун
Цитата
ты звонил этим девушкам? Спрашивал у них про пони-тейл.
ты пойми, мне человек, который это делает заявляет. что это африканская косичка, я захожу в нет. везде утверждают. что это косичка.
Что еще я дожен был сделать? провести исслдеование, опроситьвсех парикмахеров мира?
Хорошо. Вот было такое устойчивое выражение, о может это было выражение такое, а потом оно прикреплиось к прическе и стали так называть прическу. понятие не имею.
Моей ошибки здесь нет.

Зачем звонить?
У меня аська всегда открыта, а у них уже давно рабочий день кончился, вот они мне и сказали.
Насчёт "провести исследование".
Владимир, ну это же общеизвестные вещи, ну стыдно мне прямо за вас.
Неужто ни разу не слышали "забери волосы в хвостик"? Неужели не знали что tail по-английски "хвост"? Неужто ничто не шевельнулось?

Top
Вопрошун
Дата 16.01.2009 - 00:06
Цитировать сообщение




Unregistered












Цитата (true weed @ 15.01.2009 - 23:50)



Важно. Понитейл (ponytail) - английское выражение. Устойчивое к тому же.
Русский аналог - "конский хвост". И это не косички. Это хвост в прямом смысле слова.
Неважным это быть не может, поскольку ты употребляешь именно английское название.
А насчёт парикмахеров, которые их делают - это так и надо было написать, что, де "парикмахеры, которые делают эти косички, почему-то называют их понитейлами"

Хорошо, раз это настолько расхожее выражение, покажи мне пару текстов, в которых оно употребляется.
Если оно действительно жизнеспособно и правильно — ты найдешь его в первых результатах по запросу в любой поисковой системе.
Я не нашёл ни одного.

ЭТО ВЫРАЖЕНИЕ Я ПРИДУМАЛ ПО АНАЛОГУ ПРИЕМА. КОТОРЫЙ ИСПОЛЬЗВОАЛСЯ В СОЗДАНИИ ОБРАЗА РУКА МОСКВЫ.

ЗЫ. А вот про "рука москвы означает россию" не говори никому, плз. Засмеют. Хотя тебе всё равно.

книга Рука Москвы: записки начальника советской разведки
http://bookz.ru/authors/6ebar6in-leonid/rukamoskwy.html

Важно. Понитейл (ponytail) - английское выражение. Устойчивое к тому же.
Русский аналог - "конский хвост". И это не косички. Это хвост в прямом смысле слова. Неважным это быть не может, поскольку ты употребляешь именно английское название.

А ЕСТЬ ЕЩЕ ТЬМУ-ТАРАКАНЬ.
ВСЕ СЧИТАЮТ. ЧТО ЭТО ЗАГАДОЧНОЕ, СКАЗОЧНОЕ ГОСУДАРТСВО И НАЗЫВАЮТ ТАК ОБРАЗНО ДАЛЕКИЕ СТРАНЫ.
НО ВЫЯСНЯЕТСЯ. ЧТО ЭТО КОНКРТЕНОЕ КНЯЖЕСТВО НА ЧЕРНОМ МОРЕ.
ПРОСТО СЛОВО РАЗИВАЕТСЯ. ВЧЕРА ЭО БЫЛО ЧИСТО АНГИЛЙСКОЕ СЛОВО, А СЕЙЧАС ТАК НАЗЫВАЮТ КОСИЧКИ.
Top
true weed
Дата 16.01.2009 - 00:30
Цитировать сообщение




Unregistered












Вопрошун
Да я и не сомневаюсь, что ты его придумал.
Дело в том, что оно коряво, понимаешь?
Рука Москвы - это звучит. Слово Москва употребляется не только, как название города и столицы. А ещё и как обозначение власти в России. Ещё говорят "Кремль отклонил просьбу..." ну или что-то в этом роде. Тоже в этом стиле.
И это звучит. Образ возникает. Что Кремль, или Москва с негодованием отвергают, и то, и сё... А у тебя тоже образ возникает, с твоими первопроходцами причесок. Представляются некие замызганные гномы, продирающиеся сквозь волосищи и уворачивающиеся от вшей.
Или вот ещё сами вши - вполне могут быть первопроходцами причёсок. Хотелось бы думать, что ты не их имел в виду. А ведь можно так подумать...

И ещё.
Я надеюсь, ты уж меня не совсем за идиота держишь? Я вроде повода такого не давал.
Книжку я эту прочёл.

Про развивающиеся слова. Дело в том, что конкретно ЭТО словосочетание означает именно хвост. Несмотря на меняющиеся раз в 10 лет нормы языка. Ну, вот тейл=хвост, и никак иначе. Ни косички, ни пряди, ни челки. Неважно как раз, что по этому поводу думают недоучки-цирюльники, а уж не словари и энциклопедии.

Это сообщение отредактировал true weed - 16.01.2009 - 00:32
Top
Вопрошун
Дата 16.01.2009 - 00:35
Цитировать сообщение




Unregistered












Цитата (true weed @ 16.01.2009 - 00:30)


Про развивающиеся слова. Дело в том, что конкретно ЭТО словосочетание означает именно хвост. Несмотря на меняющиеся раз в 10 лет нормы языка. Ну, вот тейл=хвост, и никак иначе. Ни косички, ни пряди, ни челки. Неважно как раз, что по этому поводу думают недоучки-цирюльники, а уж не словари и энциклопедии.

А у тебя тоже образ возникает, с твоими первопроходцами причесок. Представляются некие замызганные гномы, продирающиеся сквозь волосищи и уворачивающиеся от вшей.

ОБРАЗ МОЖЕТ ВОЗНИКАТЬ ИЛИ НЕ ВОЗНИКАТЬ. ЭТО УЖЕ НЕ ОШИБКА, А НИДВИДУАЛЬНОЕ ВОСПРИЯТИЕ. У ТЕБЯ ОДИН ВОЗНИК, У КОГО-ТО ДРУГОЙ.

Про развивающиеся слова. Дело в том, что конкретно ЭТО словосочетание означает именно хвост. Несмотря на меняющиеся раз в 10 лет нормы языка.

НООТБУК ОЗНАЧАЕТ ДОСЛОВНО БЛОКНОТ.
А ВСЕ ИМ НАЗЫВЫЮТ ПОРТАТИВНЫЙ КОМПЬЮТЕР.
Top
true weed
Дата 16.01.2009 - 00:52
Цитировать сообщение




Unregistered












Вопрошун
Цитата
ОБРАЗ МОЖЕТ ВОЗНИКАТЬ ИЛИ НЕ ВОЗНИКАТЬ. ЭТО УЖЕ НЕ ОШИБКА, А НИДВИДУАЛЬНОЕ ВОСПРИЯТИЕ. У ТЕБЯ ОДИН ВОЗНИК, У КОГО-ТО ДРУГОЙ.

Капслок выключи для начала. Такое ощущение, что на меня кричат. А когда на меня кричат, я начинаю нервничать.

Ещё раз, спокойно объясняю.

Есть вот слово первопроходец. Им обозначают людей, которые в КАКОЙ-ЛИБО АБСТРАКТНОЙ ОБЛАСТИ совершили что-либо первыми. Открыли новые земли, открыли и первыми стали использовать некий естественный закон. Так вот, обозначение области здесь правильное - "парикмахерское дело" или "куаферия". А не "причёски". Потому что причёски - это не что-то размыто-абстрактное и общее, а вполне конкретные способы укладки волос на вполне конкретных головах. Вот здесь ошибка стилистическая, ЕВПОЧЯ.



Цитата
НООТБУК ОЗНАЧАЕТ ДОСЛОВНО БЛОКНОТ.
А ВСЕ ИМ НАЗЫВЫЮТ ПОРТАТИВНЫЙ КОМПЬЮТЕР.

Узость кругозора.

Notebook - зарегистрированная торговая марка одной из компьютерных фирм, с её лёгкой руки ставшая именем нарицательным. Таких примеров - масса: ксерокс, памперс, кеды - you name it.
Кстати, ноутбук в английском до сих пор обозначает записную книжку.
А портативный компьютер называют ноутбуком только совсем дремучие англоговоряшие. Нормальные люди употребляют нейтральное выражение лэптоп (laptop).

Кстати, что дословно означает "ксерокс", м? Или "кеды"? или то же "памперс"?

Top
Вопрошун
Дата 16.01.2009 - 08:57
Цитировать сообщение




Unregistered












Цитата (true weed @ 16.01.2009 - 00:52)




Цитата
НООТБУК ОЗНАЧАЕТ ДОСЛОВНО БЛОКНОТ.
А ВСЕ ИМ НАЗЫВЫЮТ ПОРТАТИВНЫЙ КОМПЬЮТЕР.

Узость кругозора.

Notebook - зарегистрированная торговая марка одной из компьютерных фирм, с её лёгкой руки ставшая именем нарицательным. Таких примеров - масса: ксерокс, памперс, кеды - you name it.
Кстати, ноутбук в английском до сих пор обозначает записную книжку.
А портативный компьютер называют ноутбуком только совсем дремучие англоговоряшие. Нормальные люди употребляют нейтральное выражение лэптоп (laptop).

Кстати, что дословно означает "ксерокс", м? Или "кеды"? или то же "памперс"?

[/b]Капслок выключи для начала. Такое ощущение, что на меня кричат. А когда на меня кричат, я начинаю нервничать.

я пишу с большой буквы, чтобы показать свою речь, а то уменя цитирование не всегда получается. никого крика.


[b]Есть вот слово первопроходец. Им обозначают людей, которые в КАКОЙ-ЛИБО АБСТРАКТНОЙ ОБЛАСТИ

первопроходец пирчесок - это троп такой, называется метонимия.
парикмахерское дело заменяется на прически.

Метони́мия (др.-греч. μετονυμία — «переименование» от μετά — «над» и ὄνομα/ὄνυμα — «имя») — вид тропа, словосочетание, в котором одно слово замещается другим, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной (пространственной, временной и т. д.) связи с предметом, который обозначается замещаемым словом.

[А портативный компьютер называют ноутбуком только совсем дремучие англоговоряшие. Нормальные люди употребляют нейтральное выражение лэптоп (laptop).

Забил в рамблере два этих слова
73 394 546 - ноутбук
646 615 лэптоп

так то большинтсво людей употребляет слово ноутбук. И это пример, как это слово, имеющее перовнально одно значение перешло на другое. Может, и с конским хвотом тоже самое.
Но это все этимология.
Пойми, если мне специалист называет предмет шуроповерт, потом я нахожу подтверждение этого в интренете, то я назову его шуроповертом.
Потом может выискаться спецалист, который скажет. что раньше шуровертом назывались только отвертка отпределенного типа, а это шурупокрут.
И это неправильн так называть.
давай эти хвотсы закроем. моей вины нет в этих вещах.
и перейдем к дургим. или на этом претензии закончыеныч?
Top
Бенедикт
Дата 16.01.2009 - 12:56
Цитировать сообщение




Unregistered












владимир, зашла, чтобы отказаться от участия.
мне вообще эта идея не нравиться - разбирать чего-то.
я тебе не указ, а ты мне, если чо)))))))))))
удачи!
ЗЫ. лично я читала твои статьи раз 5-6. информацию, которую там искала, всегда находила. а на ошибки и стилистические погрешности я просто положила. лучше-то Довлатова с Лимоновым все равно нет)))))))))) а значит, и копаться в текстах нечего.
нормально ты пишешь. Отфуболь всех этих, так сказать, читателей.
Top
Вопрошун
Дата 16.01.2009 - 13:48
Цитировать сообщение




Unregistered












Цитата (Бенедикт @ 16.01.2009 - 12:56)
владимир, зашла, чтобы отказаться от участия.
мне вообще эта идея не нравиться - разбирать чего-то.
я тебе не указ, а ты мне, если чо)))))))))))
удачи!
ЗЫ. лично я читала твои статьи раз 5-6. информацию, которую там искала, всегда находила. а на ошибки и стилистические погрешности я просто положила. лучше-то Довлатова с Лимоновым все равно нет)))))))))) а значит, и копаться в текстах нечего.
нормально ты пишешь. Отфуболь всех этих, так сказать, читателей.

Так я не к разбору приглашаю. Я просто говорю, где меня найти можно, ежели чего. Потому что вчерашний топик я не читаю более. зашел только, когда твое имя увидел.
Top
true weed
Дата 16.01.2009 - 14:36
Цитировать сообщение




Unregistered












Вопрошун
Цитата
Метони́мия (др.-греч. μετονυμία — «переименование» от μετά — «над» и ὄνομα/ὄνυμα — «имя») — вид тропа, словосочетание, в котором одно слово замещается другим, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной (пространственной, временной и т. д.) связи с предметом, который обозначается замещаемым словом.


Про метонимию я в курсе))
Только вот даже в приведённом тобою определении написано - "одно слово замещается другим, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной (пространственной, временной и т. д.) связи с предметом, который обозначается замещаемым словом."
Прически не обозначают парикмахерское дело вообще, потому что парикмахеры не только причёсывают, а ещё и стригут, красят, мелирут, лечат волосы и т. д. Для парикмахерского дела существуют другие синонимы - ну, вот я "куаферию" приводил уже.
Равно как селёдка (несомненно рыба, конечно) не обозначает всех рыб вообще.


Цитата
Может, и с конским хвотом тоже самое.

Да не может.
Вот у жены своей или мамы, или вон у Бенедикта спроси - хвост и косичка — это одно и то же или нет.
И выложи ответ сюда.

Цитата
и перейдем к дургим. или на этом претензии закончыеныч?

нет, не закончены.
Ты вообще здравый смысл игнорируешь.
Тебе говорят что чёрное - это чёрное, а белое — белое, а ты упрямо путаешь, приводя в пример какие-то вообще не из той оперы аргументы.
Те говорят, что чёрное — черное потому, что поглощает свет, а белое отражает, и поэтому это разные вещи. А ты говоришь, а мне специалист сказал, что вобще это неважно.
Ну, блин, это же ОБЩЕИЗВЕСТНЫЕ вещи.
Не знать их СТЫДНО. И тем более стыдно УПОРСТВОВАТЬ в своих странных заблуждениях, что "французское=африканское", "хвост=косички", "первопроходец причёсок" - это удачный эпитет, тогда как с фактами в руках три раза доказывается обратное.

Это сообщение отредактировал true weed - 16.01.2009 - 14:47
Top
true weed
Дата 16.01.2009 - 14:43
Цитировать сообщение




Unregistered












Рамблером не пользуюсь
вот гугловские результаты
Results 1 - 10 of about 218,000,000 for laptop [definition]. (0.14 seconds)
Results 1 - 10 of about 21,400,000 for notebook [definition]. (0.10 seconds)
Как видно, слово laptop употребительнее на порядок, и именно из-за путаницы с записной книжкой.
Так что ты меня не убедил.

Что же касается русского наименования - то употребительнее не "ноутбук", а "ноут", или "бук".
Не веришь - сам проверь.

Это сообщение отредактировал true weed - 16.01.2009 - 14:45
Top
лытдыбр
Дата 16.01.2009 - 15:15
Цитировать сообщение




Unregistered












Вячеслав Малежик
true weed просто нечем заняться на работе-то ph34r.gif
а так да, энергичные вы, мущины))
откуда и сил-то столько в вас ph34r.gif
Top
Вопрошун
Дата 16.01.2009 - 16:41
Цитировать сообщение




Unregistered












Цитата (true weed @ 16.01.2009 - 14:36)

мы крутимся вокруг пони-тейла уже долгое время.
Вот смотри. есть словочетание конский "хвост". англичане так называвают прическу с хвостиком. и в россии есть такая прическа.
А вот пони-тейл - звучит как пони-тейл и ею парикмахеры у которых я брал интервью называют косички.
зачем ты искал в гугле - это англоговорящий сервер, а рамблер - русскоговорящий. мы иследуем что чаще употрбеляется в русском языке ноотбук или лэптомп. так давай смотреть на русском поисковике.
Top
Mystery
Дата 16.01.2009 - 16:42
Цитировать сообщение




Unregistered












true weed


Можно я в ваши "хвосты" вклинюсь?smile.gif Мне кажется, вы тут оба не совсем правы. Вы, что вообще за это зацепились, потому что если есть такое название в прейскуранте ярославских парикмахерских (типа как "афро"), то, думаю, можно написать "Африканские прически ворвались в жизнь древнерусского города стремительно. И вот уже по всему городу мелькают сенегальские косички, дреды, пони-тайлы и гофре." И потом описывать, как выглядит прическа из упомянутого прейскуранта.
Я согласна с тем, что стоило бы упомянуть тот факт, что её так называют, хотя в классическом понимании "пони-теил" - это хвостик.
ПРосто, допустим. Пишем статью про толкиенистов и полевые игры. Описываем, как ребята, переодетые в эльфов, гномов и хоббитов бегают по лугу. А потом для тех, кто не в теме поясняем, мол эльфы - это такие высокие существа с заостренными ушами и т.п.
А потом я заявляю: а нифигаааа, эльфы - существа из древних народных сказаний и Толкиен название нагло спи слизал. На деле же это, чаще всего, подразумеваются маленькие существа с крылышками. (тут разные есть варианты, так что прошу не придираться, так как по-любому они не высокие).
Но ведь автор описываает это в контексте темы толкиенистов, значит для читателя важно именно то, как наряжались ребята.
Т.е. те, кого интересуют услуги наших парикмахерских хотят узнать, как выглядит то, что в прейскуранте названо "пони-тейл". Например ,я знаю, что это хвостик и не пошла бы за бешенные деньги его делатьsmile.gif А тут мне поясняют, что это вовсе не то, что кажетсяsmile.gif.


А с Вопрошуном не согласна в аргументации. Стоило делать акцент именно на контекст и то, что это написано именно для потенциальных клиентов. Пони-тейл - он и в Африке пони тейл smile.gif)))) Т.е. хвост и никак иначе. Другое дело, что наши парикмахеры ради красного словца назвали щуку селедкой.
Top
true weed
Дата 16.01.2009 - 16:59
Цитировать сообщение




Unregistered












Вопрошун
Цитата
Вот смотри. есть словочетание конский "хвост". англичане так называвают прическу с хвостиком. и в россии есть такая прическа

Англичане называют её ponytail. Точка.

Цитата
зачем ты искал в гугле - это англоговорящий сервер,

Да ты чо?????
Он разговаривает?????? Сам???
Владимир, ну не позорьтесь ради бога.
Гугл если что основал наш с вами соотечественник, и этот самый гугл сейчас "разговаривает" НА ВСЕХ мировых языках одинаков хорошо.
Уж гораздо лучше этого рамблера, про которго уже все забыли лет 10 назад.

Цитата
мы иследуем что чаще употрбеляется в русском языке ноотбук или лэптомп. так давай смотреть на русском поисковике.

1. Гугл обладает гораздо большей базой, чем рамблер.
2.Мы не исследуем "что чаще употребляется в русском языке" - я уже тебе сказал, что русский человек про лептоп говорит либо "ноут", либо "бук". "Ноутбук" - так не говорят.
3.Отсылаю к исходной цитате:
твоя -
Цитата
НООТБУК ОЗНАЧАЕТ ДОСЛОВНО БЛОКНОТ.
А ВСЕ ИМ НАЗЫВЫЮТ ПОРТАТИВНЫЙ КОМПЬЮТЕР.

Дословно на каком языке? Правильно, на английском. Где тут "исследования, что чаще употребляется в русском языке"?
И ответ был про англоговорящую составляющую, которая предпочитает из-за путаницы употреблять слово "лэптоп".

Цитата
Notebook - зарегистрированная торговая марка одной из компьютерных фирм, с её лёгкой руки ставшая именем нарицательным. Таких примеров - масса: ксерокс, памперс, кеды - you name it.
Кстати, ноутбук в английском до сих пор обозначает записную книжку.
А портативный компьютер называют ноутбуком только совсем дремучие англоговоряшие. Нормальные люди употребляют нейтральное выражение лэптоп
(laptop).

Где тут про исследования что чаще в русском языке используется?
Ты сам задал темп, не теряй его.
И не поправляйся в ходе спора - я не знаю, что ты там подразумевал под своими словами, я не умею читать мысли, умею только слова smile.gif
Top
Mystery
Дата 16.01.2009 - 17:00
Цитировать сообщение




Unregistered












Кстати, только что открыла френдленту в ЖЖ... Первое сообщение, чесс слово:
"Сижу в кресле-качалке с лэптопом на коленях." smile.gif
Top

Опции темы Страницы: (7) 1 2 [3] 4 5 ... Последняя » Ответ в темуСоздание новой темыСоздание опроса

 



[ Время генерации скрипта: 0.0120 ]   [ Использовано запросов: 17 ]   [ GZIP включён ]



Яндекс.Метрика

Правила Ярпортала (включая политику обработки персональных данных)
Используя Yarportal.Ru, вы соглашаетесь с правилами (включая политику обработки персональных данных)

Все вопросы: yaroslavl@bk.ru