Ярославль


Страницы: (9) « Первая ... 2 3 [4] 5 6 ... Последняя »  ( Перейти к первому непрочитанному сообщению ) Ответ в темуСоздание новой темыСоздание опроса

Великий Гэтсби с Ди Каприо, Удачная экранизация романа Фицджеральда

Betty
Дата 4.06.2013 - 22:07
Цитировать сообщение




крашу губы
******

Профиль
Группа: Пользователи
Сообщений: 5586
Пользователь №: 105434
Регистрация: 14.05.2012 - 20:04





Цитата (Дуглас @ 4.06.2013 - 22:51)
Love is...
Цитата
вот, что я кстати не поняла, так вот это: почему в фильме Ник под врачебным наблюдением, а в книге же вроде нет или в это в конце произведения есть? (я еще не дочитала).


Тоже обратил внимание. На сколько помню, там такого нет.
Но вообще сам прием исповеди пере врачом ли, священником - вполне избитое дело. Похоже, режиссерский ход.

то есть якобы "пассивность и плавание по течению" в итоге вывело Ника из душевного равновесия, что ему пришлось обратиться к психоаналитику?

зачастую кто молчит, тому как раз и есть что сказать.
PM
Top
Дуглас
Дата 4.06.2013 - 22:19
Цитировать сообщение




Unregistered












Love is...
Цитата
то есть якобы "пассивность и плавание по течению" в итоге вывело Ника из душевного равновесия, что ему пришлось обратиться к психоаналитику?

зачастую кто молчит, тому как раз и есть что сказать.

Ну, он стоящий поступок только раз сделал за весь фильм, кажется, - ушел из этой тусовки раз. Хотя нет, второй тоже есть, про который я совсем забыл.
Это приложил усилия к похоронам Гэтсби, когда все от него отказались. Так что, скорее всего, образ даже классический вполне. В развитии. От плавания по течению в начале до сильной самостоятельной воли в конце. Когда он один похоронами занимался. Так, наверное, более точно.

Это сообщение отредактировал Дуглас - 4.06.2013 - 22:20
Top
piar
Дата 4.06.2013 - 22:27
Цитировать сообщение




О, эфемерность!
*****

Профиль
Группа: Пользователи
Сообщений: 4394
Пользователь №: 95596
Регистрация: 29.01.2012 - 22:02





Для Ника смерть Гэтсби стала настоящим потрясением, и он вполне мог потерять душевное равновесие и прийти в состояние, граничащее с болезнью, может, этим и оправдано появление врача в фильме. В общем, надо скорей читать роман для разрешения неясностей.
PMПисьмо на e-mail пользователю
Top
urfin
Дата 4.06.2013 - 23:13
Цитировать сообщение




В малиновых штанах
*****

Профиль
Группа: Пользователи
Сообщений: 4619
Пользователь №: 2645
Регистрация: 21.12.2004 - 21:01





Цитата (Love is... @ 4.06.2013 - 22:46)
вот, что я кстати не поняла, так вот это: почему в фильме Ник под врачебным наблюдением, а в книге же вроде нет или в это в конце произведения есть? (я еще не дочитала).

В книге этого нет, вы правы.
PMПисьмо на e-mail пользователю
Top
Winnie
Дата 5.06.2013 - 12:13
Цитировать сообщение




А Баба-Яга против!
******

Профиль
Группа: Пользователи
Сообщений: 5593
Пользователь №: 38930
Регистрация: 8.06.2009 - 15:49





Я писала-писала ответ, но он почему-то не сохранился(
В общем, хочу сказать, что на вкус и цвет фломастеры разные, и для кого-то стакан наполовину пуст, для кого-то - наполовину полон. Для меня в тот раз стакан оказался наполовину пуст, увы. Но это лично мое мнение и восприятие. Возможно, в следующий раз, имея в руке стакан имбирного чая, мне понравится больше)
PMПисьмо на e-mail пользователю
Top
piar
Дата 5.06.2013 - 23:13
Цитировать сообщение




О, эфемерность!
*****

Профиль
Группа: Пользователи
Сообщений: 4394
Пользователь №: 95596
Регистрация: 29.01.2012 - 22:02





Сохранение авторского текста - самое несомненное достоинство фильма, и оно решительно перевешивает любые детальные неточности.
PMПисьмо на e-mail пользователю
Top
Еланская
Дата 7.06.2013 - 09:37
Цитировать сообщение




В малиновых штанах
*****

Профиль
Группа: Пользователи
Сообщений: 1239
Пользователь №: 38131
Регистрация: 6.05.2009 - 21:53





К несомненным достоинствам фильма отнесу хорошую литературную базу, но зачем там столько приписок? sad.gif Они искажают замысел Фицджеральда. Не решусь предположить, что сценарист не понял автора, думаю, что здесь кроется беда всех ремейков – желание создать собственный шедевр. Посыл фильма получился довольно депрессивный, а ведь роман прежде всего очень лиричный, smile.gif поэтичный, там все герои наделены даром надежды. А в фильме персонажи так изуродованы сценаристами, что их мотивацию и не разглядишь. И старания звезд кинематографа не спасают ситуацию, sad.gif ну не создают они ту атмосферу, тон и дух произведения. Поэтому для меня «праздника жизни», какого, прочитав роман, можно было ожидать и от фильма, не получилось…Дорогие и красивые спецэффекты… против них ничего не скажешь - они хороши, как и отменная работа оператора. А уж про пиар-компанию и писать бы не стоило, и так все понятно. biggrin.gif
PMПисьмо на e-mail пользователю
Top
mr_Ro
Дата 7.06.2013 - 11:17
Цитировать сообщение




Мама господина ПЖ
*******

Профиль
Группа: Пользователи
Сообщений: 11070
Пользователь №: 73397
Регистрация: 27.04.2011 - 15:36





Приветствую, Еланская!

Цитата
Не решусь предположить, что сценарист не понял автора, думаю, что здесь кроется беда всех ремейков – желание создать собственный шедевр.


Т.к. кинематограф - это Другой вид искусства нежели литература, то, при конвертации произведения, должны проводиться и некие изменения, соответствующие специфики этого вида искусства.

Это с одной стороны, с другой стороны, зачем нужна точная копия, если есть оригинал?
Фицжеральд - это автор из плеяды "потерянного поколения".
Хэм, из той же обоймы, Хэм больше подошел для "шестидесятников, видимо, Фицжеральд больше подходит для десятых и нулевых...
(см. фильм Удивительная история с Бенджамином Баттоном)

Люди пришли в литературу после Первой мировой, налицо крушение позитивисткой модели мира, веры в прогресс, основные социальные да и моральные общественные институты, в цивилизацию.
Критическое отношение и переосмысление, вкупе с желанием оторваться после военной аскезы - вот те лейтмотивы, которые в самых общих чертах двигали писателей этого обоймы.
Для современного зрителя и читателя приорететы несколько другие, так что, нет ничего плохого, если идеи и дух того времени были бы осовременены, скорректированные для нынешних реалей.
Другое дело, как это удалось сделать.

Удачи!
PMПисьмо на e-mail пользователю
Top
Дуглас
Дата 7.06.2013 - 11:19
Цитировать сообщение




Unregistered












mr_Ro
Цитата
Т.к. кинематограф - это Другой вид искусства нежели литература, то, при конвертации произведения, должны проводиться и некие изменения, соответствующие специфики этого вида искусства.

Это с одной стороны, с другой стороны, зачем нужна точная копия, если есть оригинал? Фицжеральд - это автор из плеяды "потерянного поколения". Хэм, из той же обоймы, Хэм больше подошел для "шестидесятников, видимо, Фицжеральд больше подходит для десятых и нулевых... (см. фильм Удивительная история с Бенджамином Баттоном)

Люди пришли в литературу после Первой мировой, налицо крушение позитивисткой модели мира, веры в прогресс, основные социальные да и моральные общественные институты, в цивилизацию. Критическое отношение и переосмысление, вкупе с желанием оторваться после военной аскезы - вот те лейтмотивы, которые в самых общих чертах двигали писателей этого обоймы. Для современного зрителя и читателя приорететы несколько другие, так что, нет ничего плохого, если идеи и дух того времени были бы осовременены, скорректированные для нынешних реалей. Другое дело, как это удалось сделать.

Удачи!


Пожалуй, первая ваша нормальная "телега" в этой ветке. laugh.gif
Top
Еланская
Дата 7.06.2013 - 13:12
Цитировать сообщение




В малиновых штанах
*****

Профиль
Группа: Пользователи
Сообщений: 1239
Пользователь №: 38131
Регистрация: 6.05.2009 - 21:53





mr_Ro
Цитата
некие изменения
конечно допустимы, но в целом роман и фильм должны быть об одном.
Фицджеральд романтиком был прежде всего, ну никак не утопистом. smile.gif А по поводу приоритетов...Мне кажется, что они и тогда и сейчас не отличаются - любовь, дружба, предательство, - ничего нового... Я не ругаю фильм, просто немного грустно, что вот даже моя дочь не станет читать Великого Гетсби, посмотрев кино. Ее оно на это не подвигло.
Вот еще, правда не совсем по данной теме, просто вспомнилось. Давно в детстве мы с мамой ходили на Тарзана в Родину, он шел с субтитрами, на фр и вроде на англ, (очень плохо было слышно). Две части я высидела без слов и в полном восторге. Не одна последующая экранизация не произвела такого впечатления, вернее, никакого не произвела. Или возьмем наши "А зори здесь тихие". Вы не плевались на совместный с американцами ремейк? Это я все про дух произведения. smile.gif
PMПисьмо на e-mail пользователю
Top
Дуглас
Дата 7.06.2013 - 13:41
Цитировать сообщение




Unregistered












Еланская
Цитата
конечно допустимы, но в целом роман и фильм должны быть об одном.

Никто никому ничего не должен. Пусть хоть вообще все содеражание переврет. Если получится хороший, стоящий фильм - то это все ерунда.

Сколько вон в "Сталкере" Тарковского осталось от "Пикника на обочине" Стругацких? Только слово "сталкер".
Так не должны.
Top
mr_Ro
Дата 7.06.2013 - 14:11
Цитировать сообщение




Мама господина ПЖ
*******

Профиль
Группа: Пользователи
Сообщений: 11070
Пользователь №: 73397
Регистрация: 27.04.2011 - 15:36





Цитата (Еланская @ 7.06.2013 - 14:12)
mr_Ro
Цитата
некие изменения
конечно допустимы, но в целом роман и фильм должны быть об одном.
Фицджеральд романтиком был прежде всего, ну никак не утопистом. smile.gif А по поводу приоритетов...Мне кажется, что они и тогда и сейчас не отличаются - любовь, дружба, предательство, - ничего нового... Я не ругаю фильм, просто немного грустно, что вот даже моя дочь не станет читать Великого Гетсби, посмотрев кино. Ее оно на это не подвигло.
Вот еще, правда не совсем по данной теме, просто вспомнилось. Давно в детстве мы с мамой ходили на Тарзана в Родину, он шел с субтитрами, на фр и вроде на англ, (очень плохо было слышно). Две части я высидела без слов и в полном восторге. Не одна последующая экранизация не произвела такого впечатления, вернее, никакого не произвела. Или возьмем наши "А зори здесь тихие". Вы не плевались на совместный с американцами ремейк? Это я все про дух произведения. smile.gif

Вообще, у каждого поколения должно быть своё прочтение\виденье того или иного автора\произведения\героя.

Гамлета, Дартаньяна и Гетсби каждый век, эпоха и страна должны открывать по-своему, находить в них ответы на свои вопросы.
Именно это и делает классику актуальной и востербованной всегда,
а не только на момент написания.
PMПисьмо на e-mail пользователю
Top
Еланская
Дата 7.06.2013 - 14:46
Цитировать сообщение




В малиновых штанах
*****

Профиль
Группа: Пользователи
Сообщений: 1239
Пользователь №: 38131
Регистрация: 6.05.2009 - 21:53





Цитата
Сталкере" Тарковского осталось от "Пикника на обочине" Стругацких
Так ведь сценарий фильма Стругацкие писали совместно с Тарковским. Да, вы правы, - писали и переписывали они его несколько раз, и в результате последняя версия, использованная для фильма, не имела почти ничего общего ни с первой, ни с романом. Но ведь они были об одном и том же! Почему вы меня не понимаете! ohmy.gif Я не понимаю… sad.gif Они выражали одну и ту же мысль: в книге сталкер – это человек, который в обход запретов проникает в зону и выносит из неё разные артефакты, которые потом продаёт. Все очень конкретно. В фильме Тарковского сталкер приобрёл смысл Проводника, ориентирующегося в разных запретных и неизвестных местах. Это уже из области философии. Великие Стругацкие придумали навороченный сюжет, Тарковский (ну это в его стиле) его нагрузил вторым и третьим смыслом…НО первый то остался! «СЧАСТЬЕ ДЛЯ ВСЕХ, ДАРОМ, И ПУСТЬ НИКТО НЕ УЙДЁТ ОБИЖЕННЫЙ!» smile.gif
PMПисьмо на e-mail пользователю
Top
mr_Ro
Дата 7.06.2013 - 14:52
Цитировать сообщение




Мама господина ПЖ
*******

Профиль
Группа: Пользователи
Сообщений: 11070
Пользователь №: 73397
Регистрация: 27.04.2011 - 15:36





Кстати о птичках...
Тарковскому для сьёмок фильма выбили американскую плёнку - Кодак, (простые смертные снимали на отеческой "Свеме") и она почти вся пошла в брак, поэтому, пришлось снимать\переснимать и получилось довольно отлично от первичного, "кодаковского" варианта.

Цитата
Или возьмем наши "А зори здесь тихие". Вы не плевались на совместный с американцами ремейк? Это я все про дух произведения.


Боже упаси! Я и китайский-то вариант не рискнул смотреть.
PMПисьмо на e-mail пользователю
Top
Еланская
Дата 7.06.2013 - 15:19
Цитировать сообщение




В малиновых штанах
*****

Профиль
Группа: Пользователи
Сообщений: 1239
Пользователь №: 38131
Регистрация: 6.05.2009 - 21:53





mr_Ro
Цитата
Вообще, у каждого поколения должно быть своё прочтение\виденье того или иного автора\произведения\героя.

Гамлета, Дартаньяна и Гетсби каждый век, эпоха и страна должны открывать по-своему, находить в них ответы на свои вопросы.
Именно это и делает классику актуальной и востербованной всегда,
а не только на момент написания.

Хорошо, если прочитав книгу, человек найдет ответы на свои вопросы.
Хорошо, если посмотрев фильм, человек найдет ответы на свои вопросы. А если посмотрит, и не найдет!? Если их, эти самые ответы, туда не положили? Вот просто по-другому режиссер "видит" этот самый материал, по-своему...
А классика, да, она актуальна всегда!
PMПисьмо на e-mail пользователю
Top
« | Кино | »

Опции темы Страницы: (9) « Первая ... 2 3 [4] 5 6 ... Последняя » Ответ в темуСоздание новой темыСоздание опроса

 



[ Время генерации скрипта: 0.0119 ]   [ Использовано запросов: 16 ]   [ GZIP включён ]



Яндекс.Метрика

Правила Ярпортала (включая политику обработки персональных данных)

Все вопросы: yaroslavl@bk.ru