Ярпортал: форум Ярославля | Совместные покупки Объявления Поиск Все вопросы: yaroslavl@bk.ru |
Здравствуйте, Гость ( Вход·Регистрация ) | Сделать Yarportal.Ru стартовой страницей |
|
Страницы: (3) 1 [2] 3 ( Перейти к первому непрочитанному сообщению ) |
жжжжж |
Дата 8.01.2010 - 12:42
|
Бджола Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 7301 Пользователь №: 27613 Регистрация: 1.12.2007 - 17:47 |
А в сторону полочки с книгами Даниловой я бы вообще больше не смотрела...
Это сообщение отредактировал жжжжж - 8.01.2010 - 12:42 |
Winnie |
Дата 8.01.2010 - 19:13
|
А Баба-Яга против! Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 5593 Пользователь №: 38930 Регистрация: 8.06.2009 - 15:49 |
А я с этой статьей по большей части согласна, т.к. сама реально вижу, что дети действительно не знают русского языка, и такая неграмотность никого не пугает, но при этом родители действительно в "джентльменский набор" навязывают занятия иностранным, и неважно - хочет ребенок этого или нет. Согласна, что всему свое время, и для каждого оно свое.
|
жжжжж |
Дата 8.01.2010 - 20:38
|
||
Бджола Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 7301 Пользователь №: 27613 Регистрация: 1.12.2007 - 17:47 |
Русского языка не знают не только дети, но и многие взрослые. Опять же не все. Но зависит это не от количества изучаемых языков, а совсем от другого. |
||
Winnie |
Дата 8.01.2010 - 22:43
|
А Баба-Яга против! Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 5593 Пользователь №: 38930 Регистрация: 8.06.2009 - 15:49 |
жжжжж
Понятно, что кто-то русский язык да знает, и понятно, что взрослые многие тоже не в ладах с родным "великим и могучим". И знание родного языка, разумеется, не будет деградировать от того, что человек помимо 1 иностранного языка выучит еще пару-тройку, к примеру. Но если он при этом так и не умеет говорить/писать на родном - это мне кажется ненормальным. По-моему, стремление выучить/заставить ребенка выучить иностранный язык на фоне изначального незнания родного и отсутствия желания исправить эту ситуацию - ненормально. Вот в чем я согласна со статьей. |
жжжжж |
Дата 9.01.2010 - 00:30
|
Бджола Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 7301 Пользователь №: 27613 Регистрация: 1.12.2007 - 17:47 |
Winnie
Наверное, нет дошкольников хорошо знающих родной язык - они просто не успели его выучить, но способность изучать параллельно 2 имеют, правда, не все. И здесь я за индивидуальный подход. Детей-дошкольников можно обучать ин. языкам, если у них к тому выявлены способности. На мой взгляд. А то, что написано в статье, опять в её стиле. Из крайности в крайность. Дети, плохо владеющие русским языком и отлично иностранным, - я таких не встречала в России. И здесь же, если ребенок хорошо владеет английским, то, как правило, это преуспевающий и в других, во всяком случае, гуманитарных дисциплинах ребенок. Она берет наболевшую тему о всеобщей безграмотности, но почему-то винит в этом иностранные языки. Способная девушка, умеет себя преподать. |
zuz |
Дата 9.01.2010 - 00:47
|
Господин ПЖ Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 41111 Пользователь №: 10084 Регистрация: 24.08.2006 - 10:25 |
жжжжж Я знаю людей, у которых с русским не очень, на троечку, скажем так. Конечно, "карова", "вилосипед" они не пишут, но до отличной грамотности им далеко. Но английский они знаю на блестящем уровне. И они математики - программисты. Люди из серии "учу то, что надо и интересно и не более". Хотя вы про детей пишете, наверное я не в тему.
Это сообщение отредактировал zuz - 9.01.2010 - 00:48 |
жжжжж |
Дата 9.01.2010 - 00:51
|
Бджола Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 7301 Пользователь №: 27613 Регистрация: 1.12.2007 - 17:47 |
zuz
До отличной грамотности, я думаю, всем нам далеко. Тут речь об "уйти от безграмотности". И почему-то именно иностранный здесь виной. |
pisedik |
Дата 9.01.2010 - 00:56
|
ישראלית Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 26500 Пользователь №: 31779 Регистрация: 3.07.2008 - 22:21 |
zuz
Тут речь не совсем об этом, дело не в грамматике, а в словарном запасе, правильность постановки предложения, временные формы. Ну как бы вам объяснить, скажем на примере математики, если ребёнок знает что 2+3=5, действие и результат он знает, ему остаётся только перевести цифры на другой язык. |
pisedik |
Дата 9.01.2010 - 00:58
|
||
ישראלית Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 26500 Пользователь №: 31779 Регистрация: 3.07.2008 - 22:21 |
Это почти про меня, вот только русский у меня на двоечку Это сообщение отредактировал pisedik - 9.01.2010 - 01:03 |
||
zuz |
Дата 9.01.2010 - 11:11
|
Господин ПЖ Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 41111 Пользователь №: 10084 Регистрация: 24.08.2006 - 10:25 |
pisedik Ты же не учила русский, как родной язык.
И я понимаю о чем вы говорите, что появляются в родной языке кальки с другого, что ребенок одно переводит во второе, использует идиомы не в том значении? Это проблема билингв, а не детей, которые изучают второй язык, мне кажется. И, кстати, выше с выдержкой из статьи про то, что в 80% у двуязычных семей общение сводится в бытовому, так опять же это не проблема 2ого языка, это проблема отношения. 1. РОдители не смогли или не посчитали нужным оставить у ребенка язык на должном уровне, на котором они смогут с ним полноценно общаться, либо если поняли, что не справляются, сами забили на изучение того языка на котором говорит ребенок. Проблема 2. Они не осознают, либо осознают, но делать ничего не хотят. и бытовое оббщение их устраивает. Но опять же это явно не проблема языка, а самих отношений в семье. Как буд-то нет семей с родным языком одинаковым и где общения нет. |
pisedik |
Дата 9.01.2010 - 11:46
|
ישראלית Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 26500 Пользователь №: 31779 Регистрация: 3.07.2008 - 22:21 |
zuz
Русский мой родной язык и я его учила в школе до 6 класса (правда ни чего уже не помню). На счёт перевода и билингвов, вы не совсем правы, здесь ситуация с точностью наоборот, как бы странно это ни казалось. Ну вот ситуация (из жизни которую мы рассматривали как пример на лингвистике), родители эмигрировали, ребёнок рос в иноязычной среде, сидел с нянечкой которая плохо говорит на языке той страны в которой растет ребёнок, у ребёнка один язык, носителем которого являются родители, формируется правильно (если родители уделяют этому должное внимание), тогда как на втором языке ребёнок говорит свободно но с ошибками, так вот когда ребёнок начнёт общаться со сверстниками (в садике или во дворе), у него второй язык стабилизируется сам по себе. А вот у детей которые начинают изучения языка в раннем возрасте как раз могут возникнут данная проблема. У билингвов два языка формируются одновременно, у них даже мышление работает по другому, они более эрудированны, память у них развита лучше, нельзя сравнивать билингвов с детьми которые учат второй язык, это две разные группы детей. По поводу семей эмигрантов, согласна с тобой Света на все 100. Это сообщение отредактировал pisedik - 9.01.2010 - 11:50 |
zuz |
Дата 9.01.2010 - 14:27
|
Господин ПЖ Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 41111 Пользователь №: 10084 Регистрация: 24.08.2006 - 10:25 |
pisedik что там до шестого класса успели выучить Серьезно языком занимаются как раз дальше. Он родной в плане домашнего, но в школе-то потом был английский? А потом еще и иврит. Все-таки мне кажется, русский, как родной, как раз пострадал. Хотя я не знаю, конечно, что там с чтением и всем таким, в плане богатства словарного запаса. Ну тебе виднее самой.
Я не говорю что билингвы и дети изучающие второй язык с детства одно и тоже. Совсем нет. А скажи мне pls, как спец, если ребенок лет в 10 опять сменит среду языковую? Он будет хоть один язык, в идеале третей среды, знать на должном уровне, или есть риск, что ни один из трех языков не будет на уровне родного у взрослого человека? (при условии, если всем трем языкам будет уделяться внимание и силы, то есть первые 2 сохранить и развить по мере возможности, третий изучаться в среде, если надо с помощью педагога) |
pisedik |
Дата 9.01.2010 - 21:43
|
ישראלית Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 26500 Пользователь №: 31779 Регистрация: 3.07.2008 - 22:21 |
Спец по PLS, это слишком круто сказано, для меня pls, это просто буквы, не более того.
Свет, всё в твоих руках, для того чтоб у ребёнка языки были на должном уровне, этим надо заниматься. Если язык останется на бытовом уровне, то вероятность потери языка очень велика. Возраст играет большую роль в освоении второго языка, на эту тему написано масса учебной литературы и проведено огромное количество исследований, но это не основной фактор. Авраам Ноам Хомский выдвинул гипотезу о том, что дети обладают врождённым механизмом усвоения языка (англ. Language Acquisition Device), действующим на протяжении определённого критического периода (примерно до 12 лет). Ha первом этапе обучения иностранному языку доминантную роль в речи билингва будет играть родной язык. На этом этапе можем говорить о «субординативном» билингвизме, который характеризуется многочисленными ошибками, особенно грамматическими. На этом этапе билингв не усвоил довольно прочно вторую языковую систему и его речь подчиняется аналогичным механизмам родного языка. На продвинутом этапе овладения иностранным языком отношение между умениями и навыками в родном языке и в иностранном языке уравнивается, так как билингв хорошо владеет обеими языковыми системами. На этом этапе искусственный билингвизм приближается к координативному, однако очень редко достигает подобного уровня. Это явление объясняется тем, что, если иностранный язык изучают в чужой лингвистической среде, несмотря на то, что билингв говорит совершенно правильно на данном языке, предупреждение или преодоление ошибок в узусе очень трудно осуществить. Ранний и поздний билингвизмом различают по возрасту, в котором происходит усвоение второго языка. Различают также билингвизм рецептивный (воспринимающий), репродуктивный (воспроизводящий) и продуктивный (производящий), последний из которых является целью изучения иностранного языка. Речь человека при переходе на другой язык не свободна от интерференции. В речи иностранца неизбежны фонетические, графические, орфографические, морфологические, лексические и синтаксические ошибки. Ошибки бывают как коммуникативные, так и некоммуникативные. Особую группу билингвов составляют люди, родной язык которых оказался ненужным в условиях эмиграции. Восстановление языка их родителей представляет сложную методическую задачу для преподавателей Недостаточно знать тот или другой язык только с грамматической и лексической точек зрения для понимания сообщения. Необходимо иметь и общие знания по культуре и цивилизации с теми партнерами, язык которых мы изучаем; необходимо иметь сведения не только в области мира слов, но и в области жестов, потому что вербальная и невербальная коммуникация существуют параллельно, дополняют друг друга. О себе и моём брате могу сказать так, я до 13 лет говорила только на русском, в 13 попала в среду где ни кто русского не знал, пришлось вливаться, процесс был тяжёлым но довольно быстрым, через год полного погружения я уже думала на английском и переводила с английского на русский. В 17 я переехала в Израиль и там началось всё заново, от этого сильно пострадал мой английский, я плохой пример, но к сожалению должна признать что у меня ни один язык не находится на должном уровне, в каждом по отдельности есть свои пробелы, в жизни мне это не мешает, я свободно могу общаться, писать, читать, на 3х языках. Мой брат пошёл в английскую школу в 5 лет, читать и писать он начал на английском, дома мы с ним говорили на английском, ребёнок тяжело понимал русский, потом в 8 лет, он попал в иврита говорящую среду, английский он практически забыл, но выучил иврит, в 12 он с родителями возвращается в Москву и идет в Московскую школу. В 6 классе он в первые в жизни начинает учить русский, так вот сейчас у него родной язык русский, хотя в школе проблемы были всегда. Свет надо просто заниматься, частные преподаватели, книги, общение дома, ну и самый главный фактор желание самого ребёнка. Вот тут можно кое что почитать: http://www.snob.ru/selected/entry/4663 http://forum.neuroscience.ru/showthread.php?t=3406 |
zuz |
Дата 9.01.2010 - 22:14
|
Господин ПЖ Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 41111 Пользователь №: 10084 Регистрация: 24.08.2006 - 10:25 |
pisedik pls это please
Я все понимаю, что ниоткуда не возьмется. Мне просто было интересно, реально развить хоть 1 язык до нормального уровня, в идеале, конечно, той среды где жить ребенку, либо однозначно нет. Ты меня успокоила Потому как я понимаю, что язык, его знание и богатсво - это адский труд, местами. Но я осознаю важность этого труда. |
pisedik |
Дата 9.01.2010 - 22:26
|
||
ישראלית Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 26500 Пользователь №: 31779 Регистрация: 3.07.2008 - 22:21 |
Точно, во я тормоз |
||
Страницы: (3) 1 [2] 3 |
Правила Ярпортала (включая политику обработки персональных данных)